↑ 点击“话题标签”查看视频全集

这就不得不提到英式英语和美式英语的英美文化差异,导致它们在表达上有各自不同的习惯,比如:
①同样的单词意义不同:
first floor在美国是一层,但在英国是二层。
②不同的单词表示同样的含义:
美语里的地铁是subway,英国的地铁却是underground。

而App Store一词来自苹果手机中的“应用商店”,苹果股份有限公司总部位于美国,而美式英语中会更多地使用“Store”来表示商店。
划重点:通常情况下,当我们表示“零售商店”这个含义时,在英国一般使用shop,美国则会用store来表达。
除了上述原因以外,store和shop还有其他区别:shop比store小,store比shop正规。
shop可以表示各种小商店、店铺,store还可以表示较大型的百货商场,其复数stores在英式的表达中相当于“department store”,还有shopping mall是大型购物中心、购物广场的意思,“mall”里不仅有卖场,还涵盖吃喝玩乐的各种休闲娱乐区域。
喜欢本文,点击
+
告诉我们!
您的支持对我们非常重要!











点击阅读原文,海量课程轻松学!
版权声明:
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
如若内容造成侵权、违法违规、事实不符,请将相关资料发送至xkadmin@xkablog.com进行投诉反馈,一经查实,立即处理!
转载请注明出处,原文链接:https://www.xkablog.com/rfx/19167.html