He was Beijing's four hundred.
他是北京的名流。
最富有、最有权势的社会精英。据称,这个短语源于 Caroline Schermerhorn Astor(美国百万富翁约翰-雅各布-阿斯特的妻子)的舞厅能容纳的人数。主要出现在美国。
He was behind the eight ball in the final race.
最后的决赛时,他处于不利地位。
At sixes and sevens是固定短语,意思是“乱七八糟”、“一团糟”。At sixes and sevens最早出现在14世纪,指的是压上自己所有的财富玩丢骰子的游戏,目标是投出六或七,风险相当高(游戏名称已经失传因此也不清楚为啥骰子还能投出7);直到17世纪中期,词组的意思发生了变化,多指处于一种很混乱的状态。
The kitchen is at sixes and sevens.
这厨房乱七八糟。
We can play basketball or badminton,it’s six and two threes to me.
我们可以打篮球或羽毛球,对我来说都一样。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
“摩天轮”用英语该怎么说?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料
版权声明:
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
如若内容造成侵权、违法违规、事实不符,请将相关资料发送至xkadmin@xkablog.com进行投诉反馈,一经查实,立即处理!
转载请注明出处,原文链接:https://www.xkablog.com/rfx/14105.html