侃哥的第 2299次原创
这位同学问英国大街上总能看到“to let”这个英文,是啥意思?
我十多年前去过英国伦敦,对这个词印象很深刻:
我当时差点看错成“toilet”,心想伦敦怎么多厕所...
后来查了词典才恍然大悟:
这个 to let 实际上表示“出租”的意思,就是这间房产(商业或住宅)可供租赁。
在英式英语中,let 做动词还可以表示"出租(房屋、房间)"。
例如 I let the spare room. 我把那间空房出租了。(spare 作形容词表示“不用的;闲置的”)
所以“to let”本质上是个不定式表目的或意图,意味着“供出租”,用在完整的句子里是这样的,I have a flat to let.(我有一间可供出租的公寓。)
那么 rent和 lease 有区别吗?
虽然两个词都表示“租赁”,但有区别,rent 一般指“短租”,可以理解为可以按月来支付租金;而 lease 是“长租”一般一年一付那种。
因此,租赁协议也分两种——rental agreement 和 lease agreement。
两者约束力不太一样,因为 rent 是短租,所以rental agreement对双方的约束力相对差一些;而 lease 是长租,lease agreement 会更正式,对双方的约束会更强一些。
而在英国,你也会看到“for rent”或“for lease”的牌子,但更常见的还是 to let,它可以覆盖短租、长租两种形式。
下次如果你去英国旅游,看到 to let 的标志别以为是 toilet 哦!
到此这篇tornado翻译中文(toe翻译中文)的文章就介绍到这了,更多相关内容请继续浏览下面的相关
推荐文章,希望大家都能在编程的领域有一番成就!
版权声明:
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
如若内容造成侵权、违法违规、事实不符,请将相关资料发送至xkadmin@xkablog.com进行投诉反馈,一经查实,立即处理!
转载请注明出处,原文链接:https://www.xkablog.com/rfx/34806.html