emoji表情可谓是当代社交神器了
刚加好友时,用一个来开启对话
说起emoji的“骚操作”
外国的朋友们也很会玩
而是取决于不同的理解
比如,居然可以被解释为:
来源 | 脱口秀节目《Ellen Show》
当然,除了这些显而易见的含义,emoji在歪果年轻人眼里,还有很多我们不太能get到的点,准留学生们可以提前学起来了~
官方含义:nail polish / 涂指甲油
官方含义:dizzy face / 晕了
其实,大家一般用来表达:震惊,我人直接傻了。
还有:
官方含义:new moon with face / 带脸的新月
却常常被用来表示:怪异的(creepy),不同意对方的话并翻了个白眼(throw shade)。
前面的内容只是简单的热身环节
山羊emoji
首先先来看——山羊,英文翻译是goat,但是隐藏在这个单词下,还有什么更深的含义呢?
前一段时间乔丹的纪录片《最后之舞》火了之后,全美都在争论乔丹和詹姆斯到底谁是GOAT。那么GOAT到底是什么意思?
谜底是:Greatest of All Time(GOAT的首字母缩写)——史上最佳。
如果有人在社交网站上评论你,可不要误会啦,人家是在夸你哦~
牛油果emoji
首先先来看第一个——山羊,英文翻译是goat,但是隐藏在这个单词下的,还有什么更深的含义呢?
看起来平平无奇的牛油果,其实还有一个引申含义:basic(基础的,一般般,有点无聊的)。
这就涉及到文化差异了。虽然牛油果在国内不算太流行,可是在美国尤其是加州,牛油果是一种非常常见的食物,而avocado toast(牛油果吐司)又是最最常见的食物之一,地位堪比我国的煎饼果子。
可能对于中国人有点难理解,但是对于留学生来讲,这种文化差异可要引起重视啦~不然分分钟闹笑话了自己都不知道。
蛇emoji
中文当中形容一个人为“蛇”,难免带着“阴险狡诈”那味儿,其实在国外也意思十分相近,因为的含义是backstabbing(在别人背后捅刀子的)。
其实在英语中,snake就有两面派的阴险小人,在别人不知情的情况下中伤别人的意思。所以如果你随意给别人发了蛇的emoji,很容易引起歧义哦。
看到这里,相信你已经不会把一些emoji的图案理解为本来的意思啦,由于文化差异或者个人理解的原因,emoji的内在含义和应用范围,都不再“单纯”...
除了单个的emoji之外,还可以直接用emoji表情来造句,毕竟没有什么是emoji解决不了的事。一个不行,就好几个!
这个组合的含义可不是“跑步去打保龄球”,而是我要揍你了(I'm going to hit you/ I'm going to strike you)。
这就跟英语中的一词多义有关了。打保龄球,一投全中,其实有一个非常好用的名词strike,而这个单词也有“殴打”的意思,加上一个小人奔跑的动作,所以emoji组合就可以被翻译为:我要打你了!
其实,想在国外用对emoji,不仅考验语言的应用能力,还考验对文化的了解。
相信你一定可以猜得到以下emoji组合
分别都代表哪一部电影
从上到下依次是:
Avengers: Infinity War复仇者联盟:无限战争
The Little Mermaid小美人鱼
Harry Potter哈利波特
天冷了“多穿点” 英文千万别说成 wear more
版权声明:
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
如若内容造成侵权、违法违规、事实不符,请将相关资料发送至xkadmin@xkablog.com进行投诉反馈,一经查实,立即处理!
转载请注明出处,原文链接:https://www.xkablog.com/kjbd-jg/17706.html